LE PAPE, AUX JEUNES - EL PAPA, A LOS JÓVENES

Elèves de -  Students from  -  Alumnos de 
Duluti Secondary School (Tanzania).

"Sería muy triste que un joven guardara su vida en una caja fuerte. Una juventud así se convertiría en vejez, en el peor sentido del término. Se convertiría en un trapo totalmente inútil.
Hay que atreverse a arriesgar la juventud, pero arriesgarla bien, con esperanza. La juventud se os entrega para que os la juguéis en grandes cosas. Haced de vuestra juventud un don, una entrega para que otros también conozcan al Señor. No os guardéis vuestra juventud para vosotros solos.
¡Siempre adelante!"  (Papa Francisco)


"Ce serait triste qu'un jeune garde sa jeunesse dans un coffre fort: cette jeunesse deviendrait vieille, dans le pire sens du terme; elle deviendrait un chiffon, ne servant à rien. La jeunesse est faite pour être risquée: bien la risquer, la risquer avec espérance. Elle est fait pour être misée sur de grandes choses. La jeunesse est faite pour être donnée, afin que les autres connaissent le Seigneur. N'économisez pas votre jeunesse pour vous-mêmes: allez de l'avant" (Pape François)


"It would be sad that the young guard their youth in a safe: that youthfulness would become old in the worst sense of the term; it would become a rag, serving nothing. Youth is made ​​to be risked: to  risk it well... risk it with hope.  It is meant to be wagered on big things. Youth is made ​​to be given, so that others may know the Lord Do not economise your youth for yourselves: go forward "(Pope Francis)

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

NOTRE NOUVELLE ÉCOLE AU SUD-SOUDAN - OUR NEW SCHOOL IN SOUTH SUDAN - NUESTRA NUEVA ESCUELA EN SUDÁN DEL SUR

METTRE LA PAROLE EN PRATIQUE - TO PUT THE WORD INTO PRACTICE - PONER EN PRÁCTICA LA PALABRA